For Grenoble’s English speakers, the big moment
of Le Printemps du Livre was here at
last, when we could meet the author Craig Johnson, the great writer from
Wyoming.
Of course this isn’t the first time that I write about
him in this blog as I am one of many who are hooked on his books ; I have
read all of them, without ever getting the least bit bored.
Why do I like his books ? The answer is
easy : I like his characters --- strong, unique, endearing ; his
well-constructed plots, and his special talent to have us discover his country,
his landscapes, and climates in such a
way that we find ourselves escaping from the hum-drum of our daily lives. And I can’t forget to mention his special
Craig Johnson humour and irony.
So much for his books
But it’s obvious that the man himself has other
talents : he’s a born actor, a
story-teller who can always spontaneously come up with the little anecdote just
perfect to make his point. He’s also a
pro in public relations and, to top it all off, a real charmer who with just
three sentences and a burst of laughter has his audience wrapped around his
little finger.
Le Printemps
du Livre held in Grenoble last
weekend provided us with three opportunities to meet him. The first forum was a time for talking about
« whodunit » novels along with two French writers, Martin Ledun and
Pierre Pécherot. At the second
« Meet the Author », he talked about his writings in general and
about Steamboat in particular. The third get-together provided an
opportunity for his English readers (mainly coming from University Inter-Ages
English classes) to chat with the cowboy-writer, in a very informal, but ever
so congenial, way…and all in V.O.! Not
a stilted discussion, just a natural
flow of questions and answers : about his work as a writer, about Wyoming, about a particular detail in one of his
novels, about the United States in general, (and the coming presidential
elections !) about his travels throughout France… A real dialogue, with no
« B.S. » (as he would
say !). All for the pleasure of those who were there,
and there was a big crowd indeed…not everyone could get in.
A pleasant moment of exchange, both linguistic and
literary. You bet !
(Thanks to J.B. for the translation)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire